https://www.ueplus.com.
1、本网站所提供的信息,只供教育教学参考之用。
2、本网站及其会员一概毋须以任何方式就任何信息传递或传送的失误、不准确或错误对用户或任何其他人士负任何直接或间接的责任。
3、在法律允许的范围内,本网站在此声明,不承担用户或任何人士就使用或未能使用本网站所提供的信息或任何链接或项目所引致的任何直接、间接、附带、从属、特殊、惩罚性或惩戒性的损害赔偿。
4、访问者在从事与本网站相关的所有行为(包括但不限于访问浏览、利用、转载、宣传介绍)时,必须以善意且谨慎的态度行事;访问者不得故意或者过失的损害本网站的各类合法权益,不得利用本网站以任何方式直接或者间接的从事违反中华人民共和国法律、国际公约以及社会公德的行为。对于访问者利用本网站提供的信息而作出的任何决策、决定以及其后果,本网站不承担任何责任
5、本网站图片,文字之类版权申明,因为网站可以由注册用户自行上传图片或文字,本网站无法鉴别所上传图片或文字的知识版权,如果侵犯,请及时通知我们,本网站将在第一时间及时删除。
6、凡以任何方式登录本网站或直接、间接使用本网站资料者,视为自愿接受本网站声明的约束。
试卷云
中国政府十分重视人民的健康饮食(diet)。 通过大力提倡健康饮食,人们对合理营养增进健康的重 要性有了更加深刻的认识。“吃得安全、吃得营养、吃得健康”是人民对美好生活的基本需要,是提升 人民幸福感的必然要求,也为食品产业的发展提供了新机遇。目前,各级政府都在采取多种举措确保人 民饮食健康,推进健康中国的建设。
The Chinese government places great emphasis on the healthy diet of its people. By strongly advocating for healthy eating, people have gained a deeper understanding of the importance of reasonable nutrition for improving health. 'Eating safely, nutritiously, and healthily' is a basic need for a good life, an inevitable requirement for enhancing the happiness of the people, and also provides new opportunities for the development of the food industry. Currently, governments at all levels are taking various measures to ensure the dietary health of the people and to advance the construction of a healthy China.